Virtuaalne Vanatehnikaklubi, inglise keeles

Kõik, mis muude teemade alla ei sobi
Sõnum
Autor
Autorestauraator
VVK liige
Postitusi: 3026
Liitunud: 01 Märts L, 2008 00:00
Asukoht: Tallinn, Merivälja
Kontakt:

Virtuaalne Vanatehnikaklubi, inglise keeles

#1 Postitus Postitas Autorestauraator »

Kuidas võiksime oma klubi nime kirjutada inglise keeles?

Küsimus on järjekordselt päevakorras, kuna klubi viiendaks aastapäevaks kavandame midagi teha.
Vaja oleks ka inglise keelset nime, aga me pole üksmeelele jõudnud.

On pakutud "Virtual Oldtimer Club".
Kuna ise inglise keelt ei valda, ei oska kaasa rääkida...

Rain pakkus "Historic Vehicles Web-Club".

Mida arvatakse, on pakkumisi? Asjaga on kiire!
Terv. Märt Aarne
autorestauraator@gmail.com
Homepage: Autorestauraator

kk
Uus kasutaja
Uus kasutaja
Postitusi: 4
Liitunud: 25 Aprill L, 2009 00:00

Re: Virtuaalne Vanatehnikaklubi, inglise keeles

#2 Postitus Postitas kk »

Virtual Oldtimer Club of Estonia!

MAZ
VVK sõber
Postitusi: 91
Liitunud: 09 Mai L, 2009 00:00
Asukoht: Elva

Re: Virtuaalne Vanatehnikaklubi, inglise keeles

#3 Postitus Postitas MAZ »

Ma pole küll, miski eriline keele teadlane aga kas mitte nii pole korrektne:
Virtual Oldtimers club of Estonia.
Rõhk just mitmusel, sest klubi ei esinda vaid ühte konkreetset sõiduki marki/mudelit, vaid siiski erinevaid ja eri ajastust masinaid.

Autorestauraator
VVK liige
Postitusi: 3026
Liitunud: 01 Märts L, 2008 00:00
Asukoht: Tallinn, Merivälja
Kontakt:

Re: Virtuaalne Vanatehnikaklubi, inglise keeles

#4 Postitus Postitas Autorestauraator »

MAZ kirjutas:Ma pole küll, miski eriline keele teadlane aga kas mitte nii pole korrektne:
Virtual Oldtimers club of Estonia...
Nagu kirjutasin, ei tea mina inglise keelest just palju, aga pakkusime seda "Virtual Oldtimers Club" ja inglased hakkasid kergelt naerma selle peale...
..et see Virtual ikka vist ei ole nende kõnepruugis see, mis meil.
Terv. Märt Aarne
autorestauraator@gmail.com
Homepage: Autorestauraator

Ilmar
Uus kasutaja
Uus kasutaja
Postitusi: 93
Liitunud: 08 Juuli K, 2009 00:00
Asukoht: Viljandimaa
Kontakt:

Re: Virtuaalne Vanatehnikaklubi, inglise keeles

#5 Postitus Postitas Ilmar »

Äkki sobiks virtuali asemel kasutada online??? Siis oleks "Online Oldtimers Club" :lol:

MAZ
VVK sõber
Postitusi: 91
Liitunud: 09 Mai L, 2009 00:00
Asukoht: Elva

Re: Virtuaalne Vanatehnikaklubi, inglise keeles

#6 Postitus Postitas MAZ »

See oleks veel hullem variant, kuna sõna online tähistab mõistet: kogu aeg olema kätte saadav.
Minu meelest see on veel enam mööda kui sõna Virtual!
Samas tulles sõna juurde Web-club, siis seda suuresti VVK praegu ongi ehk veebi põhine klubi.
Ma pakun, kodanik Raini poolt esitatud, esialgsest variandist veidi enda poolse nägemuse:
Estonian Oldtimers Web-Club

Historic Vehicles on jälle säärane mõiste,et seda annab mitut moodi tõlgendada.

pelle
VVK liige
Postitusi: 167
Liitunud: 04 Aprill R, 2008 00:00
Asukoht: Tallinn
Kontakt:

Re: Virtuaalne Vanatehnikaklubi, inglise keeles

#7 Postitus Postitas pelle »

Tegemist on ju nimega, milleks seda tõlkida? Me ei tõlgi ju inimeste, tänavate vm nimesid. Ma arvan et see on halb mõte, püüda seda tõlkida.

Ilmar
Uus kasutaja
Uus kasutaja
Postitusi: 93
Liitunud: 08 Juuli K, 2009 00:00
Asukoht: Viljandimaa
Kontakt:

Re: Virtuaalne Vanatehnikaklubi, inglise keeles

#8 Postitus Postitas Ilmar »

Ei maksa jah õhku tolle tühja pärast täis minna. Online´i pakkusin seetõttu, et osad automargid just omavad nn "online club´i", nt Chrysler. Online ei tähenda tingimata, et "kogu aeg on saadaval", see viitab pigem sellele, et on veebipõhiselt alati kätesaadav. Web-Club´i saab samuti tõlkida erinevalt, võrgu-klubi jne, too ka imelik inglise keeles. Üks variant oleks "web-based", ehk veebipõhine. Estonian Web-Based Oldrtimers Club. Eks ta ole jah, et otsetõlkega on raske sisu edasi anda. Pigem kas siis nimetada ingliskeelne nimi ümber või siis üldse mitte tõlkida. Nime tõlkimise eesmärk on VVK-d vällamaalastele reklaamida?

Autorestauraator
VVK liige
Postitusi: 3026
Liitunud: 01 Märts L, 2008 00:00
Asukoht: Tallinn, Merivälja
Kontakt:

Re: Virtuaalne Vanatehnikaklubi, inglise keeles

#9 Postitus Postitas Autorestauraator »

Ilmar kirjutas:... Nime tõlkimise eesmärk on VVK-d vällamaalastele reklaamida?
VVK-d reklaamida vaja ei ole, kindlasti mitte. VVK ei ole kommertsettevõtmine. Kui palju meie saiti vaadatakse, sellest ei sõltu meie jaoks mitte midagi.

Miks ma selle küsimuse esitasin?
Kaks eesmärki, esimene proosalisem ja kiireloomulisem. Teeme klubi aastapäevaks pildiülevaate viie aasta tegemistest, niipalju kui seda materjali kasutada on. Plaadiümbris tuleb eestikeelne, aga siis tekkis mõte, et me võiksime seda plaati ka suveniirina kasutada. On ju igasuguseid külalisi, kellele võiks midagi pihku pista! Kui selline külaline maakeelt ei tunne, saaks ta vähemalt lugeda, mis klubiga tegu.

Teine eesmärk, kui satub meie klubi lehele keegi huviline, kes maakeelest midagi aru ei saa, siis võiks esilehel olla väike "nupuke", kuhu klikates avaneks see lühike tutvustus, mis esilehel on, inglise keeles. Külastaja saab aru, et on külaline Virtuaalse Vanatehnikaklubi kodulehel, klubi asub Eestis.
Terv. Märt Aarne
autorestauraator@gmail.com
Homepage: Autorestauraator

Andres
VVK liige
Postitusi: 41
Liitunud: 07 September T, 2010 00:00
Asukoht: Haabneeme, Viimsi

Re: Virtuaalne Vanatehnikaklubi, inglise keeles

#10 Postitus Postitas Andres »

"Virtual Oldtimers Club" ja inglased hakkasid kergelt naerma selle peale...
See tähendab ju, et oldtimerid on virtuaalsed või kõigest ettekujuteldavad,
Siit jõuame jälle ringiga tagasi, kas on "vitruaalne vanatehnikaklubi" või "virtuaalne vanatehnika klubi". Esimesel juhul päris asju ei pruugi olla. Teisel juhul on klubi virtuaalne ja tehnika nagu oleks olemas :lol: .
"Virtual club of oldtimers" peaks olema vaste "virtuaalne vanatehnika klubi" ja "Virtual Oldtimers Club" peaks siis mööndustega vastama "vitruaalne vanatehnikaklubi".

Vasta

Mine “Vaba teema”